/ DJS

About DJS BOOKS

About DJS Books DJS Books started in 2007 by a few Chinese poets who tried to publish some cutting-edge poetry books in China independently. With ISBNs from USA, it published some rare poetry and visual art collections that couldn’t fit

/ DJS

About DJS BOOKS

About DJS Books DJS Books started in 2007 by a few Chinese poets who tried to publish some cutting-edge poetry books in China independently. With ISBNs from USA, it published some rare poetry and visual art collections that couldn’t fit

Interview with Ilya Kaminsky

This interview was requested by Chinese Poetry Quarterly in China after Ilya Kaminsky’s poems were published first in Poetry Forest Bimonthly in Issue #6 2010.

Chinese translation of the interview has been published in Chinese Poetry Quarterly Issue #2 2011 along with 12 poems.

Interview with Ilya Kaminsky

This interview was requested by Chinese Poetry Quarterly in China after Ilya Kaminsky’s poems were published first in Poetry Forest Bimonthly in Issue #6 2010.

Chinese translation of the interview has been published in Chinese Poetry Quarterly Issue #2 2011 along with 12 poems.

Thomas Tranströmer

From the Collected Poems by Thomas Tranströmer, translated into Chinese by Li Li, published in China 2012, emailed to PEW by the translator Li Li , a Chinese-Swedish bilingual poet and translator, who has lived in Sweden for over 20 years.)

Thomas Tranströmer

From the Collected Poems by Thomas Tranströmer, translated into Chinese by Li Li, published in China 2012, emailed to PEW by the translator Li Li , a Chinese-Swedish bilingual poet and translator, who has lived in Sweden for over 20 years.)

Wislawa Szymborska

Three Poems by Wislawa Szymborska, translated into Chinese by Chen Li, published in Poetry East West, June 2011

Wislawa Szymborska

Three Poems by Wislawa Szymborska, translated into Chinese by Chen Li, published in Poetry East West, June 2011

Poems by Cees Nooteboom

Four Poems by Cees Nooteboom, translated into Chinese by Chen Li, first published in Poetry East West, June 2011

Poems by Cees Nooteboom

Four Poems by Cees Nooteboom, translated into Chinese by Chen Li, first published in Poetry East West, June 2011

Poets Translating Each Other

臧棣与美国诗人安敏轩互译
Nicholas Admussen is an Assistant Professor of Chinese at Widener University in Chester, PA. His translations have appeared in Renditions and Cha Magazine; his original poetry has appeared in the Boston Review, Fence, the Kenyon Review, etc. He has a chapbook of poems Movie Plots from Epiphany Editions in New York.
安敏轩,普林斯顿大学汉学博士,执教于美国宾州,小诗册《影片情节》2011年在纽约出版。

Poets Translating Each Other

臧棣与美国诗人安敏轩互译
Nicholas Admussen is an Assistant Professor of Chinese at Widener University in Chester, PA. His translations have appeared in Renditions and Cha Magazine; his original poetry has appeared in the Boston Review, Fence, the Kenyon Review, etc. He has a chapbook of poems Movie Plots from Epiphany Editions in New York.
安敏轩,普林斯顿大学汉学博士,执教于美国宾州,小诗册《影片情节》2011年在纽约出版。

来自遥远邻国的世界诗歌

An Essay by Wang Ao on the “Modern Poetry of Pakistan (Dalkey Archive Press, 2010)”

来自遥远邻国的世界诗歌

An Essay by Wang Ao on the “Modern Poetry of Pakistan (Dalkey Archive Press, 2010)”

What’s East-West?

East-West has multiple meanings in Chinese: 1, a thing ( or a person), usually in derogatory sense, for example, “what’s that thing over there?” 2, directions or locations. For the 2nd meaning, how do we define East or West? Based on geography or anthropology or political ideology? How has the meaning and association changed since the 90s of last century? From what perspective do we consider East as West or West as East? Do we focus on similarities or differences when reading poetry from East/West? What are the interesting features in the writings of younger generation’s?

What’s East-West?

East-West has multiple meanings in Chinese: 1, a thing ( or a person), usually in derogatory sense, for example, “what’s that thing over there?” 2, directions or locations. For the 2nd meaning, how do we define East or West? Based on geography or anthropology or political ideology? How has the meaning and association changed since the 90s of last century? From what perspective do we consider East as West or West as East? Do we focus on similarities or differences when reading poetry from East/West? What are the interesting features in the writings of younger generation’s?

DJS Poetry Award/Translation Awards 2011

2011 DJS Poetry Prize is awarded to Macedonian poet Nikola Madzirov (born in 1973 in the former Yugoslavia); 2011 DJS Translation Prize is awarded to Canadian poet/translator Neil Aitken (see details below)
2011年度DJS诗歌奖授予马其顿诗人尼古拉·马兹诺夫,翻译奖授予加拿大籍旅美诗人尼尔·艾特肯,各一千美金。

DJS Poetry Award/Translation Awards 2011

2011 DJS Poetry Prize is awarded to Macedonian poet Nikola Madzirov (born in 1973 in the former Yugoslavia); 2011 DJS Translation Prize is awarded to Canadian poet/translator Neil Aitken (see details below)
2011年度DJS诗歌奖授予马其顿诗人尼古拉·马兹诺夫,翻译奖授予加拿大籍旅美诗人尼尔·艾特肯,各一千美金。