Category Archives: Authors

Poems by Dou Fengxiao 窦凤晓诗选

夜安小雪日

夜里,我悄悄起身,来到后院。
细月亮挂在瘦削的柿树枝上,
隐蔽而更便于俯察。

Poems by Dou Fengxiao 窦凤晓诗选

夜安小雪日

夜里,我悄悄起身,来到后院。
细月亮挂在瘦削的柿树枝上,
隐蔽而更便于俯察。

莎伦·奥兹:雄鹿之跃

而我们最喜爱的红葡萄酒的标签图
看上去就像我丈夫,纵身跃过
悬崖,奋力挣脱我。
他皮毛粗糙而舒暖,脸上
波澜不惊,木呆,反刍,……

莎伦·奥兹:雄鹿之跃

而我们最喜爱的红葡萄酒的标签图
看上去就像我丈夫,纵身跃过
悬崖,奋力挣脱我。
他皮毛粗糙而舒暖,脸上
波澜不惊,木呆,反刍,……

New Faces, New Voices

13 New faces along with 12 familiar faces will appear in the new anthology of Chinese poetry.

New Faces, New Voices

13 New faces along with 12 familiar faces will appear in the new anthology of Chinese poetry.

马克·多荻 Mark Doty

American poet Mark Doty
美国当代诗人
马克·多荻

马克·多荻 Mark Doty

American poet Mark Doty
美国当代诗人
马克·多荻

Rupprecht Mayer (Germany)

German poet and sinologist Rupprecht Mayer who has translated classical Chinese poetry as well as contemporary Chinese poetry calls his own work “short stories” which are poems (or prose poems). Translated into Chinese by Huang Xiaoling. (梅儒佩,德国诗人,汉学家, 资深翻译,译有顾城诗选及中国古典文学作品)

Rupprecht Mayer (Germany)

German poet and sinologist Rupprecht Mayer who has translated classical Chinese poetry as well as contemporary Chinese poetry calls his own work “short stories” which are poems (or prose poems). Translated into Chinese by Huang Xiaoling. (梅儒佩,德国诗人,汉学家, 资深翻译,译有顾城诗选及中国古典文学作品)

Carolyn Forché 卡罗琳·佛雪的诗12首

12 Poems by Carolyn Forché, in Chinese translation

Carolyn Forché 卡罗琳·佛雪的诗12首

12 Poems by Carolyn Forché, in Chinese translation

Thomas Tranströmer

From the Collected Poems by Thomas Tranströmer, translated into Chinese by Li Li, published in China 2012, emailed to PEW by the translator Li Li , a Chinese-Swedish bilingual poet and translator, who has lived in Sweden for over 20 years.)

Thomas Tranströmer

From the Collected Poems by Thomas Tranströmer, translated into Chinese by Li Li, published in China 2012, emailed to PEW by the translator Li Li , a Chinese-Swedish bilingual poet and translator, who has lived in Sweden for over 20 years.)