DJS Poetry Award/Translation Awards 2011

DJS 诗歌奖与翻译奖

DJS Poetry Award and Translation Awards

2011 DJS Poetry Prize is awarded to Macedonian poet Nikola Madzirov (born in 1973 in the former Yugoslavia);. 2011 DJS Translation Prize is awarded to Canadian poet/translator Neil Aitken (see details below)

DJS诗歌奖与翻译奖

2011年度DJS诗歌奖授予马其顿诗人尼古拉·马兹诺夫,翻译奖授予加拿大旅美诗人尼尔·艾特肯,各一千美金。

DJS诗歌奖

尼古拉·马兹洛夫(Nikola Madzirov,1973-)出生成长于前南斯拉夫时期,马其顿共和国1991年独立之后开始写作。同其它前共产国家的当代青年诗人一样,尼古拉不把语言视为政治工具,也不企图书写历史,只是轻声述说一些故事,有关成长、孤独、生命、死亡。

战争难民的后代,“家”意味着不断迁移。尼古拉身后是巴尔干地区丰富的民谣,前方是整个欧美文学传统。

尼古拉的纯正抒情给我们带来了一股清风,他诗中的意象取材于日常生活忽略之处,仿佛来自天外,却直击人心,“一只小纸船/遇到河里冷冻的西瓜”;“我们的手心/将太阳月蚀,我们举起灯笼/走近对方”;“我们等待风/ 如同边界上的两面旗帜”。

波兰诗人亚当·扎加耶夫斯基称赞“尼古拉·马兹诺夫的诗如同表现主义(Expressionist)绘画,浓郁、苍劲的笔触来源于想象又迅速返回于想象,仿佛夜行动物突然被车灯照亮。”斯洛文尼亚诗人托马斯·萨拉蒙赞赏尼古拉诗歌中的干净和安静,他说“有时候(此时)我们正需要这样的纯净”。美国诗人李力扬评论道,“尼古拉·马兹诺夫的诗以一种深刻的内部密度而神秘地运行”。

尼古拉已出版四本诗集,获得过马其顿、德国、奥地利、美国等授予的诗歌荣誉,英译本《另一个时代的遗物》(Remnants of Another Age)2011年在美国出版。身处东西文化交界的贫穷地区,尼古拉缺少资本主义社会的冷漠,或消费社会的功利和享乐,他书写最基本的生存、温饱、渴望,却不失深刻的洞察和奇妙的构思,他的语言透明而有力度。

作品选登 Nikola Madzirov’s poem in Chinese translation

◎阴影掠过

有一天我们会相遇,
像一只小纸船
遇到河里冷冻的西瓜。
世界的焦虑

同我们相随。我们的手心
将太阳月蚀,我们举起灯笼
走近对方。

有一天,风不再
改变方向。
桦树将吹走树叶,
吹进我们放在门槛的鞋子里。
狼会跑来
追逐我们的天真。
蝴蝶将把尘土
扑在我们脸上。

一位妇人将每天早上
在候车室讲述我们的故事。
甚至我现在说的
也已被重复:我们等待风
如同边界上的两面旗帜。

有一天,每一片阴影
将与我们擦肩而过。

明迪 译, 发表于《诗林》双月刊2010年第六期

(Translated by Ming Di, published in Poetry Forest Bimonthly (China) Issue #6, 2010)

 

DJS翻译奖

他首先是一位优秀诗人,但他的诗歌批评和诗歌翻译一点也不逊色于他的诗歌创作;他是一名学者,但他的翻译并非学者翻译,也非翻译家翻译,同时也超越了诗人翻译,因为他具有批评家的审美眼光,他将翻译和创作融入一体,再以原创的标准来审视翻译作品。

尼尔·艾特肯(Neil Aitken,1974-),出生于加拿大,中英混血,母语为英语,中文名字艾仁才,曾在沙特阿拉伯与台湾生活过,后在美国取得电脑工程学士和诗歌创作硕士,第一本诗集The Lost Country of Sight 获菲利普·莱文(Philip Levine)诗歌奖(2007),目前是南加州大学博士生,攻读比较文学与诗歌创作,2006年创办《大篷车诗评》Boxcar Poetry Review 并任主编。2011年他合译了100多首诗(中译英),部分发表于《诗东西》杂志,部分将收录于《当代中国诗选》。2011年自荐和推荐名单中他的翻译最为出色,特将第一届DJS翻译奖授予他。

Information about DIS Literary Prizes

About 诗东西 Poetry East West

Chinese-English bilingual magazine (will include more languages), published in Los Angeles USA, printed in Beijing China. ISSN 2159-2772

Leave a comment