Category Archives: Essays and Reviews

EL RECUERDO DE UN PAISAJE DE LA INFANCIA, DUO DUO – POR LUCAS MARGARIT

you can use Google translator to read this review on DuoDuo poetry

Advertisements

现代性与新诗的评价

臧棣二十年前的文章,仍然是经典中的经典

现代性与新诗的评价

臧棣二十年前的文章,仍然是经典中的经典

Translate or not the “subject” in Chinese poetry

When translating Chinese poetry, ancient or modern, one will find that the ‘subject’ of a sentence is often missing. It shows one feature of the language that allows a verb to function alone, it also reflects an aspect of the Chinese tradition:

Translate or not the “subject” in Chinese poetry

When translating Chinese poetry, ancient or modern, one will find that the ‘subject’ of a sentence is often missing. It shows one feature of the language that allows a verb to function alone, it also reflects an aspect of the Chinese tradition:

“铁轨上跑过火车和诗歌” Gemma Gorga i López

“铁轨上跑过火车和诗歌”

——加泰罗尼亚当代女诗人杰玛•戈尔加诗评

汪天艾

铁轨上跑过火车和诗歌。

白天跑,晚上跑。光透过

小窗呼吸——每隔三

秒,三秒钟。速度

蜷进你的耳朵像人鱼

长长的尾鳍。吞下

词语好再听一遍。

“铁轨上跑过火车和诗歌” Gemma Gorga i López

“铁轨上跑过火车和诗歌”

——加泰罗尼亚当代女诗人杰玛•戈尔加诗评

汪天艾

铁轨上跑过火车和诗歌。

白天跑,晚上跑。光透过

小窗呼吸——每隔三

秒,三秒钟。速度

蜷进你的耳朵像人鱼

长长的尾鳍。吞下

词语好再听一遍。