Luna Miguel (Spain) and David Meza (Mexico)

大卫•梅萨David Meza(墨西哥)生于1990年,“红色的野生诗人”小组成员。目前正在墨西哥国立自治大学(National Autonomous University of Mexico)研究文学和哲学。
露娜•米盖尔Luna Miguel(西班牙)生于1990年,已出版五本西班牙语个人诗集,现从事记者和编辑工作。

Luna Miguel (Spain) and David Meza (Mexico)

大卫•梅萨David Meza(墨西哥)生于1990年,“红色的野生诗人”小组成员。目前正在墨西哥国立自治大学(National Autonomous University of Mexico)研究文学和哲学。
露娜•米盖尔Luna Miguel(西班牙)生于1990年,已出版五本西班牙语个人诗集,现从事记者和编辑工作。

希腊诗人 10 Poems by Dino Siotis

芒果树 The Mango Tree

客厅里有一棵芒果树,6英尺11寸,11个芒果吊在弯曲的树枝上。我告诉你 吧:大约一个星期前我发现了它。与往常一样我正准备去马克劳伦街和灯塔街交界的那个角落去上班,我第一次看见了它。自从最后的房客搬到南边之后,也就是波 士顿的南角,这个房子就空着

希腊诗人 10 Poems by Dino Siotis

芒果树 The Mango Tree

客厅里有一棵芒果树,6英尺11寸,11个芒果吊在弯曲的树枝上。我告诉你 吧:大约一个星期前我发现了它。与往常一样我正准备去马克劳伦街和灯塔街交界的那个角落去上班,我第一次看见了它。自从最后的房客搬到南边之后,也就是波 士顿的南角,这个房子就空着

“铁轨上跑过火车和诗歌” Gemma Gorga i López

“铁轨上跑过火车和诗歌”

——加泰罗尼亚当代女诗人杰玛•戈尔加诗评

汪天艾

铁轨上跑过火车和诗歌。

白天跑,晚上跑。光透过

小窗呼吸——每隔三

秒,三秒钟。速度

蜷进你的耳朵像人鱼

长长的尾鳍。吞下

词语好再听一遍。

“铁轨上跑过火车和诗歌” Gemma Gorga i López

“铁轨上跑过火车和诗歌”

——加泰罗尼亚当代女诗人杰玛•戈尔加诗评

汪天艾

铁轨上跑过火车和诗歌。

白天跑,晚上跑。光透过

小窗呼吸——每隔三

秒,三秒钟。速度

蜷进你的耳朵像人鱼

长长的尾鳍。吞下

词语好再听一遍。

诗评 Boris Dralyuk on David Shook

几十年来,美国诗人养成了一种习惯,靠买一本难看的“新世界写作选”去看加纳诗人最近在写什么。 他们从阿赫玛托娃那里偷一句,从聂鲁达那里抢一句,就突然变成了来自维也纳、圣彼得堡、柏林、君士坦丁堡的居民,对“亚马逊和巴拉圭”十分了解。除了能启发出一些诗以外,这样一头扎进去拥抱一个抽象的“世界文学”,没有多大意义。一整个流派的美国诗人都在精心打磨诗句,听起来好像是从一个异国传统翻译过来的,套着陈词滥调,展出人造翻译腔调,仿佛这种破旧而透明的袈裟,可以给他们的诗句增加重量或紧迫感。

诗评 Boris Dralyuk on David Shook

几十年来,美国诗人养成了一种习惯,靠买一本难看的“新世界写作选”去看加纳诗人最近在写什么。 他们从阿赫玛托娃那里偷一句,从聂鲁达那里抢一句,就突然变成了来自维也纳、圣彼得堡、柏林、君士坦丁堡的居民,对“亚马逊和巴拉圭”十分了解。除了能启发出一些诗以外,这样一头扎进去拥抱一个抽象的“世界文学”,没有多大意义。一整个流派的美国诗人都在精心打磨诗句,听起来好像是从一个异国传统翻译过来的,套着陈词滥调,展出人造翻译腔调,仿佛这种破旧而透明的袈裟,可以给他们的诗句增加重量或紧迫感。

巴勒斯坦诗人纳吉文 达尔维什 Najwan Darwish

我所到之处,人们都认为我是伊拉克人,他们这样想绝没有错。
而我经常自以为是埃及人,一次又一次与我的非洲祖先生活死亡于尼罗河。
但首先我是一个阿拉姆人。这也难怪我叔叔是拜占庭人,而我是一个赫加孩子,耶路撒冷的大门打开时,被欧麦尔一世和圣叶理诺宠爱。

巴勒斯坦诗人纳吉文 达尔维什 Najwan Darwish

我所到之处,人们都认为我是伊拉克人,他们这样想绝没有错。
而我经常自以为是埃及人,一次又一次与我的非洲祖先生活死亡于尼罗河。
但首先我是一个阿拉姆人。这也难怪我叔叔是拜占庭人,而我是一个赫加孩子,耶路撒冷的大门打开时,被欧麦尔一世和圣叶理诺宠爱。

Red Hen Press Celebrated Its 20th Anniversary

Red Hen Press Celebrated Its 20th Anniversary. Congratulations! http://www.redhen.org DJS BOOKS is proud to be an imprint of Red Hen Press and will continue to collabrate with them in 2015 in publishing Chinese-English bilingual poetry books. The first series of

Red Hen Press Celebrated Its 20th Anniversary

Red Hen Press Celebrated Its 20th Anniversary. Congratulations! http://www.redhen.org DJS BOOKS is proud to be an imprint of Red Hen Press and will continue to collabrate with them in 2015 in publishing Chinese-English bilingual poetry books. The first series of

Mexican Poetry and Call for Submissions

Ali Calderón, poet and editor from Mexico, will compile a small anthology of Contemporary Mexican Poetry for us to translate into Chinese and promote in China. If poets from other countries would like to do the same thing, please contact us by email: poetryeastwest@gmail.com

Mexican Poetry and Call for Submissions

Ali Calderón, poet and editor from Mexico, will compile a small anthology of Contemporary Mexican Poetry for us to translate into Chinese and promote in China. If poets from other countries would like to do the same thing, please contact us by email: poetryeastwest@gmail.com

Festival Internacional de Poesía Cosmopoética

Hablar de poesía es hablar de Cosmopoética. Desde el 22 de septiembre hasta el 5 de octubre, la ciudad andaluza de Córdoba acogerá la undécima edición del Festival Internacional de Poesía Cosmopoética, un evento que, año tras año, se ha

Festival Internacional de Poesía Cosmopoética

Hablar de poesía es hablar de Cosmopoética. Desde el 22 de septiembre hasta el 5 de octubre, la ciudad andaluza de Córdoba acogerá la undécima edición del Festival Internacional de Poesía Cosmopoética, un evento que, año tras año, se ha

尤兰达·卡斯塔纽Yolanda Castano

尤兰达·卡斯塔纽的诗

明迪 译

变形记

A STORY OF TRANSFORMATION

尤兰达·卡斯塔纽Yolanda Castano

尤兰达·卡斯塔纽的诗

明迪 译

变形记

A STORY OF TRANSFORMATION