Category Archives: Translation
POETRY EAST WEST contents of Volume 9
2014北京翻译工作坊 2014 Beijing Translation Workshop
【斯洛文尼亚】布莱恩·莫泽蒂奇Brane Mozetic
【西班牙】尤兰达·卡斯塔纽Yolanda Castano
【美国】托尼·巴恩斯通Tony Barnstone
【伊朗/美国】修蕾·沃尔普Sholeh Wolpe
POETRY EAST WEST contents of Volume 9
2014北京翻译工作坊 2014 Beijing Translation Workshop
【斯洛文尼亚】布莱恩·莫泽蒂奇Brane Mozetic
【西班牙】尤兰达·卡斯塔纽Yolanda Castano
【美国】托尼·巴恩斯通Tony Barnstone
【伊朗/美国】修蕾·沃尔普Sholeh Wolpe
Poetry Translation Workshop, Slovenia
Six poets translating each other, organized by Brane Mozetic/Center of Slovenian Literature, in collaboration with Literature Across Frontiers
Poetry Translation Workshop, Slovenia
Six poets translating each other, organized by Brane Mozetic/Center of Slovenian Literature, in collaboration with Literature Across Frontiers
Jean Valentine in Chinese
黑窗上
月亮飞蛾
我在信号内存里注释你
但已不记得如何跟你说话,
沉默如黑色的窗口。
Trilingual Renshi (video)
Renshi is a modern version of the traditional Japanese linked poem, renku.
Trilingual Renshi (video)
Renshi is a modern version of the traditional Japanese linked poem, renku.
China Focus – Poesiefestival Berlin 2015 柏林诗歌节“聚焦中国”
2015年第十六届柏林国际诗歌节邀请了六位中国诗人参加:臧棣、韩博、明迪、姜涛、吕约、王璞,
Asia Pacific Poetry and Beyond
Visit their website: http://vagabondpress.net/
米沃什: 给布罗茨基作注
对于很多同时代的诗人而言,布罗茨基是后盾,也是参照。他的作品和经历时时提醒人们:写作确实存在着等级,尽管人们经常在口头和书面上讨论这个问题。这里所说的写作等级不是经由“三段论”推导出来的,也不能通过讨论来判定;而是由我们日日常新的生活和写作去证实的,好比我们对于美丑、真假、善恶、以及自由和专制所作的基本区分。最为重要的是,等级彰显的是对高贵的崇敬,对低劣的鄙弃——不止是蔑视。
米沃什: 给布罗茨基作注
对于很多同时代的诗人而言,布罗茨基是后盾,也是参照。他的作品和经历时时提醒人们:写作确实存在着等级,尽管人们经常在口头和书面上讨论这个问题。这里所说的写作等级不是经由“三段论”推导出来的,也不能通过讨论来判定;而是由我们日日常新的生活和写作去证实的,好比我们对于美丑、真假、善恶、以及自由和专制所作的基本区分。最为重要的是,等级彰显的是对高贵的崇敬,对低劣的鄙弃——不止是蔑视。
Colm Toibin on Elizabeth Bishop
一曲文學探戈——科爾姆·托賓筆下的畢肖普
http://cn.nytstyle.com/culture/20150430/t30bishop/zh-hant/
閱讀JEFF GORDINIER2015年04月30日
Colm Toibin on Elizabeth Bishop
一曲文學探戈——科爾姆·托賓筆下的畢肖普
http://cn.nytstyle.com/culture/20150430/t30bishop/zh-hant/
閱讀JEFF GORDINIER2015年04月30日
“Our bodies are wild swans . . .” by Gabriel Arnou-Laujeac
“Our bodies are wild swans . . .” by Gabriel Arnou-Laujeac Translator Hélène Cardona Antonio Canova (1757–1822), detail of Psyche Revived by Cupid’s Kiss, marble, MR 1777, Musée du Louvre, Paris / © 2010 Musée du Louvre / Raphaël Chipault. Our bodies
“Our bodies are wild swans . . .” by Gabriel Arnou-Laujeac
“Our bodies are wild swans . . .” by Gabriel Arnou-Laujeac Translator Hélène Cardona Antonio Canova (1757–1822), detail of Psyche Revived by Cupid’s Kiss, marble, MR 1777, Musée du Louvre, Paris / © 2010 Musée du Louvre / Raphaël Chipault. Our bodies
is Chinese poetry entering a new golden age?
Arts, Culture & Media 1,200 years later, is Chinese poetry entering a new golden age? The World in Words March 24, 2015 · 4:00 PM EDT Updated: March 25, 2015 · 7:45 AM EDT By Alina Simone (follow) 941 facebook
is Chinese poetry entering a new golden age?
Arts, Culture & Media 1,200 years later, is Chinese poetry entering a new golden age? The World in Words March 24, 2015 · 4:00 PM EDT Updated: March 25, 2015 · 7:45 AM EDT By Alina Simone (follow) 941 facebook