Sonata Paliulyte (Lithuania)

Photo: Vladas Braziunas

Poems by Sonata Paliulyte

索纳塔·帕柳莱特(Sonata Paliulyte)(立陶宛)

明迪  译

简介:索纳塔·帕柳莱特毕业于立陶宛音乐戏剧学院,主修表演,后转向写诗,翻译,2005年因第一本译诗集和第一本个人诗集获得立陶宛青年诗歌奖,2009年出版了立陶宛语的狄金森诗集,第二本个人诗集也即将出版。

◎关于时间

从高处,从桦树的
枝叶间,花环月亮
注入
一溪银光。

我躺着,床罩上
溅满夜色中的锦砖。
我触摸时间蛇皮,
爬行于分秒之间。

平静,只有钟摆
锤击,
往旧日子里
再钉一个新钉子。

◎天使的游戏

天使们栖息于松树顶端
玩”打靶”游戏。
一个松塔,两个松塔,三个……
打在小腿,大腿,臀部–
性感,而不做作,隐蔽。
我–不过是个访客,在这林间空地,
在这纷落中。没有理由践踏青苔,
没有时间铺一个新地毯。
天使们,翅膀展开,
准备护送一个新的灵魂去天堂,
从这些大腿上截下来的,这些抚摸过的,
踢过的,最后
被小天使们制成石头松塔。

◎自画像

慢速地,我会解开面具,
拉掉绷带的一角,
一寸一寸,不着急,仔细地,
直到一块无云的翠蓝石上
一对失色的月亮
重新发光,闪烁,
直到空盈的鼻孔
和阴暗的脸颊出现,
嘴唇上刻着歪歪扭扭的纹路,
弯曲的嘴角带着愉悦–
深知那些阴影中
掩藏着对虚无的渴望。

Advertisement

About 诗东西 Poetry East West

Chinese-English bilingual magazine (will include more languages), published in Los Angeles USA, printed in Beijing China. ISSN 2159-2772

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: