Chinese Poetry will be featured at Berlin Poetry Festival June 19-26
The 16th Berlin Poetry festival 第16届柏林诗歌节~~中国诗歌专题 http://www.literaturwerkstatt.org/de/presse/pressemitteilungen/16-poesiefestival-berlin-weltklang-nacht-der-poesie Google translation: 16 poesiefestival berlin: Weltklang – Night of Poetry 25/03/2015 The poetry festival berlin traditionally opens with Weltklang – Night of Poetry. On June 19, get outstanding artists from around the world
Chinese Poetry will be featured at Berlin Poetry Festival June 19-26
The 16th Berlin Poetry festival 第16届柏林诗歌节~~中国诗歌专题 http://www.literaturwerkstatt.org/de/presse/pressemitteilungen/16-poesiefestival-berlin-weltklang-nacht-der-poesie Google translation: 16 poesiefestival berlin: Weltklang – Night of Poetry 25/03/2015 The poetry festival berlin traditionally opens with Weltklang – Night of Poetry. On June 19, get outstanding artists from around the world
Seven Chinese poets will read in Paris May 30-June 14
法国诗歌节邀请七位中国诗人参加今年的亚太专题 e des Poètes en Val-de-Marne qui se déroulera du 30 mai au 8 juin dans de nombreux lieux d’Île-de-France sur le thème « Ce lointain si proche » avec des poètes chinois, coréens, australiens, innus du Québec et français.
Seven Chinese poets will read in Paris May 30-June 14
法国诗歌节邀请七位中国诗人参加今年的亚太专题 e des Poètes en Val-de-Marne qui se déroulera du 30 mai au 8 juin dans de nombreux lieux d’Île-de-France sur le thème « Ce lointain si proche » avec des poètes chinois, coréens, australiens, innus du Québec et français.
Interview with Francoise Roy
Françoise Roy was born in Saint-Hyacinthe, Quebec, Canada, in 1959. She has a Master’s degree in Geography with a Certificate in Latin American Studies (Bachelor of Science, University of Maryland, 1980 —Summa Cum Laude—; Master of Arts, University of Florida,
Interview with Francoise Roy
Françoise Roy was born in Saint-Hyacinthe, Quebec, Canada, in 1959. She has a Master’s degree in Geography with a Certificate in Latin American Studies (Bachelor of Science, University of Maryland, 1980 —Summa Cum Laude—; Master of Arts, University of Florida,
Myth, Memory, and Transcendence in Hélène Cardona’s Dreaming My Animal Selves
Myth, Memory, and Transcendence in Hélène Cardona’s Dreaming My Animal Selves March 25, 2015Erna Cooper Shortly after my mother died, while napping near an open window of my apartment on Avenue Foch, I felt—or thought I felt—a hand touch mine.
Myth, Memory, and Transcendence in Hélène Cardona’s Dreaming My Animal Selves
Myth, Memory, and Transcendence in Hélène Cardona’s Dreaming My Animal Selves March 25, 2015Erna Cooper Shortly after my mother died, while napping near an open window of my apartment on Avenue Foch, I felt—or thought I felt—a hand touch mine.
is Chinese poetry entering a new golden age?
Arts, Culture & Media 1,200 years later, is Chinese poetry entering a new golden age? The World in Words March 24, 2015 · 4:00 PM EDT Updated: March 25, 2015 · 7:45 AM EDT By Alina Simone (follow) 941 facebook
is Chinese poetry entering a new golden age?
Arts, Culture & Media 1,200 years later, is Chinese poetry entering a new golden age? The World in Words March 24, 2015 · 4:00 PM EDT Updated: March 25, 2015 · 7:45 AM EDT By Alina Simone (follow) 941 facebook
Mexican Poets Alí Calderón and Mario Bojórquez in LA/USA
Mario Bojórquez, Alí Calderón (México), Ilya Kaminsky (Ucrania), Ming Di (China), Gabriela Capraroiu (Rumania) y Genevieve Kaplan (Estados Unidos) participarán, el próximo 17 de abril, en un symposium en torno a traducción y poesía contemporánea en la University of La
Mexican Poets Alí Calderón and Mario Bojórquez in LA/USA
Mario Bojórquez, Alí Calderón (México), Ilya Kaminsky (Ucrania), Ming Di (China), Gabriela Capraroiu (Rumania) y Genevieve Kaplan (Estados Unidos) participarán, el próximo 17 de abril, en un symposium en torno a traducción y poesía contemporánea en la University of La
Damir Šodan on Croatian Poetry and its translation
Yugoslavian movies about World War II were very popular in China in the 1970s and 80s. Then your country went through an internal war and broke into several countries. I’ve always wondered how the turmoil has affected the contemporary poets. Where were you and what were you doing during the War time?
Damir Šodan: In those days, during the Homeland War (1991-1995) as we call it in Croatia, I was teaching English in the secondary school in Čazma, …
Damir Šodan on Croatian Poetry and its translation
Yugoslavian movies about World War II were very popular in China in the 1970s and 80s. Then your country went through an internal war and broke into several countries. I’ve always wondered how the turmoil has affected the contemporary poets. Where were you and what were you doing during the War time?
Damir Šodan: In those days, during the Homeland War (1991-1995) as we call it in Croatia, I was teaching English in the secondary school in Čazma, …
Gregor Podlogar on Tomaž Šalamun
The funeral was in Ljubljana on Monday, January 5, 2015. There were around 300 people, at least 80 poets, from all generations, and some from abroad. It was a nice sunny day again. Poet Miklavž Komelj and translator Michael Biggins gave speeches; by the grave, poet and one of Tomaž’s best friends Aleš Debeljak read a poem. …
Gregor Podlogar on Tomaž Šalamun
The funeral was in Ljubljana on Monday, January 5, 2015. There were around 300 people, at least 80 poets, from all generations, and some from abroad. It was a nice sunny day again. Poet Miklavž Komelj and translator Michael Biggins gave speeches; by the grave, poet and one of Tomaž’s best friends Aleš Debeljak read a poem. …
A Tribute to Tomaž Šalamun
His friends from all over the world would like to pay him a tribute on 3rd February, at an event physically held at the Mini teater theatre (Križevniška 1) in Ljubljana and virtually, through livestreaming, all over the planet.
A Tribute to Tomaž Šalamun
His friends from all over the world would like to pay him a tribute on 3rd February, at an event physically held at the Mini teater theatre (Križevniška 1) in Ljubljana and virtually, through livestreaming, all over the planet.
DJS-诗东西2014年度诗歌奖揭晓 DJS-Poetry East West Awards for Chinese & International Poets
Poetry:
Dino Siotis from Greece; Víctor Rodríguez Núñez from Cuba/USA; Najwan Darwish from Jerusalem; Liu Xia, Ni Zhijuan, Yang Muzi, Dou Fengxiao and Li Heng from China.
Poetry Criticism:
Jiang Tao from China.
Poetry Translation:
Fan Ye from China
Poetry Curation:
Alí Calderón from Mexico and Steven Fowler from UK
DJS-诗东西2014年度诗歌奖揭晓 DJS-Poetry East West Awards for Chinese & International Poets
Poetry:
Dino Siotis from Greece; Víctor Rodríguez Núñez from Cuba/USA; Najwan Darwish from Jerusalem; Liu Xia, Ni Zhijuan, Yang Muzi, Dou Fengxiao and Li Heng from China.
Poetry Criticism:
Jiang Tao from China.
Poetry Translation:
Fan Ye from China
Poetry Curation:
Alí Calderón from Mexico and Steven Fowler from UK