
蒋杜斯【墨西哥】诗五首
简介: Dulce Chiang,出生于墨西哥城,毕业于行政管理专业,并拥有墨西哥国家美术与文学学院 (INBAL) 的文学创作学位。 出版了四本诗集。 El Golem 数字文学杂志网络编辑。墨西哥国家美术宫举办的国际女性诗歌节“紫色风暴”总监。任职于墨西哥国家美术与文学学院国家文学协调中心文学创作中心,策划了墨西哥城“女人尖叫”世界文学节。她还是艺术表演家。参加各种国际文学会议和艺术节。西英双语写作。
|酒
陶渊明端起葡萄酒
就知道自己是五柳先生。
黄酒灌李白,明月和你的影,
朦胧的舞影,让银河徘徊,一圈圈旋转。
快乐的天才,
聆听甘露神圣的嘶嘶声
他的头脑屈从了。
苏东坡,把白酒痛饮。
酩酊之路毫无意义,除非它通向自由。
|清酒
在不发烧的热度中灼烧。
用充满沉默的声音歌唱。
神风特攻队,最后的秋天最先倒下,
随着充满黑暗的咆哮而煊赫一时。
|蛇酒
漂浮在液态青铜中,
她向美善之蛇举起木桶,
“每一个受伤的饮酒者,只要尝过它,就会活下来!”
那条蛇僵硬地竖立咽喉,
死亡不会从天堂里碰瓷。
|麦斯卡尔酒
大地感觉到什么,
大地对什么沉默,
令人钦佩的树叶能解读。
圣血从它的伤口流出。
蜜酒流出。
酿好的龙舌兰酒流出。
梅斯卡莱罗大师分开
这堆凝结物中的泡沫。
龙舌兰酒
溜进墨西哥人的死亡中
悲伤,蓝宝石色的龙舌兰。
墨西哥—阿兹特克大神
已经从你的嘴里挤压出尖叫。
已经从你的遗忘中抹去记忆。
他要把不受惩罚的蠕虫注入你的血管。
Chinese translation:远洋 Yuan Yang
English versions by the author, Dulce Chiang
Jiu
Take Tao Yuanming putao jiu
and know yourself to be lord of the five willows.
Huang Jiu libate LiBo, the moon and your shadow,
vague offshoots that the milky way hesitating, round and round and round, links.
Joyful genius,
at the divine hiss of a sweet dew
his brain succumbs.
Su Dongpo, his bai jiu drinks.
The path of drunkenness has no meaning if it does not lead to freedom.
Sake
Burns in the heat of its lack of fever.
Sings with a voice full of silence.
Kamikaze who falls first the last fall,
illuminates with a roar full of darkness.
Shejiu
Floating in liquid bronze,
she raises the barrel to the Good Serpent:
“every wounded drinker who tastes it will live!”
The jaws of the one that stands inert,
death do not ditile from Paradise
Mezcal
What the earth feels,
what the earth is silent about,
the admirable leaf can decipher.
From its wound, sacred blood comes out.
Mead comes out.
Fermented pulque comes out.
The mezcalero master unstitches sparkles
out of this scars cumuli.
Tequila
Prowls the Mexican death,
sorrowful, sapphire agave.
The Mexcatlipoca
has already extracted your scream from your mouth.
He has already removed your memory from your oblivion.
He is going to inject your veins with unpunished worms.
Dulce Chiang – Spanish
Jiu
Toma Tao Yuanming putao jiu
y sábese señor de los cinco sauces.
Huang Jiu liban LiBo, la luna y su sombra,
vagos vástagos que la vía láctea vacilantes, vuelta y vuelta vincula.
Genio gozoso,
al siseo divino del dulce rocío
su sesera sucumbe.
Su Dongpo, su bai jiu bebe.
No tiene el camino de la embriaguez sentido si no conduce a la libertad.
Sake
Arde al calor de su falta de fiebre.
Canta con una voz llena de silencio.
Kamikaze que primero cae la última caída,
ilumina con un estruendo pleno de oscuridad.
Shejiu
Flotando en líquido bronce
eleva el cantinero a la Buena Serpiente:
“¡todo herido bebedor que la pruebe,
vivirá!”
Las fauces de la que se yergue inerte,
muerte no destilan
en el Paraíso.
Mezcal
Lo que siente, lo que calla la tierra,
la admirable penca puede descifrarlo.
Por su herida, sacra casera sangre saca.
Saca aguamiel.
Fermentado pulque saca.
Descose destellos el maestro mezcalero
de este cúmulo de cicatrices.
Tequila
Merodéate la mexicana muerte,
triste azul agave.
La Mexcatlipoca
ya extrajo de tu boca el grito.
Ya extirpó de tu olvido la memoria.
Te va a inyectar impunes gusanos
en las venas.
Dulce Chiang is a poet, performing artist and cultural manager. Born in Mexico City, graduated in administration and specialized in governance, she also has a degree in Literary Creation by the National Institute of Fine Arts and Literature (INBAL) at Mexico. She has published 4 collections of poems: “versa per versa” (Culthos Press), “Suculento Ser” (included in Juan Sebastian retrospective/ Lunwerg), “Elíxires de la Embriaguez” and “Mala bar”, (Linares/El Golem editors), as well as poetry in numerous anthologies in Mexico, Latin America and Spain. She is the web editor of El Golem Digital Literary Magazine (www.revistaelgolem.com), director of the International Festival of Poetry written by Women “Vértice Violeta”- which is held every year at the Palace of Fine Arts in Mexico- and director of the Center for Literary Creation Xavier Villaurrutia of the National Literature Coordination of the National Institute of Fine Arts and Literature of Mexico. Likewise, she serves as coordinator of the Grito de Mujer World Festival for Mexico City.
In other scenic-literary activities, her humorous-political theater scripts have been taken to international stages, including the Teatro de la Ciudad Esperanza Iris in Mexico, the Gallerié Constance in Paris and the Casa de México in Madrid. She has participated in numerous international literary meetings and festivals in countries such as México, Bolivia, Cuba, Spain, Argentina, France, India and the U.S.A.
Dulce Chiang (México). Poeta y gestora cultural. Ha publicado 4 poemarios (“versa per versa”, “Suculento Ser”, “Elíxires de la Embriaguez” y “Mala bar”) y poesía en diversas antologías de México, Latinoamérica y España. Ha sido editora de El Golem Revista Literaria Digital (www.revistaelgolem.com), directora del Festival Internacional de Poesía escrita por Mujeres “Vértice Violeta” y del Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia de la Coordinación Nacional de Literatura del Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura de México. Asimismo, funge como coordinadora para la Ciudad de México del Festival Mundial Grito de Mujer. En otras actividades escénico-literarias, sus guiones de café-concert han sido llevados a escenarios internacionales, entre ellos el Teatro de la Ciudad Esperanza Iris en México, la Gallerié Constance en Paris y la Casa de México en Madrid. Ha participado en numerosos encuentros y festivales literarios internacionales en países como México, Bolivia, Cuba, España, Argentina, Francia, India y Estados Unidos.