http://www.poemlife.com/newshow-10288.htm
2016年度诗东西诗歌奖/胡适诗集奖/DJS翻译奖揭晓 (阅1263次) 2016-12-22 |
|||
|
|||
近日,诗东西奖、DJS奖、胡适诗集奖由三个特约评选小组分头进行初评、交换复评,最后由终评评委会综合三方意见,授奖如下: 诗东西诗歌奖: 胡安·费利佩·赫雷拉(美国墨西哥裔) 以上结果根据得票多少决定,譬如,胡适首部诗集奖共有八部诗集得到提名:张抗《即兴与故事》,昆鸟《公斯芬克斯》,冉文俊《存在:时间涟漪》,王璞《宝塔及其它》 ,张伟栋《没有墓园的城市》,杨碧薇《坐在对面的爱情》,方李靖《我的年代 我的铁马掌》,包慧怡《我坐在火山的最边缘》,最后根据投票结果,两部诗集获奖。 2016年度授奖辞: ♦胡安·费利佩·赫雷拉(Juan Felipe Herrera 1948-)才华横溢,将诗歌与行为艺术和视觉艺术、母语和习得语以及自创语杂糅成天然一体,他出版了18部诗集,另有实验剧本、诗体小说、以及8部儿童文学读本,成为美国文学中不可忽视的奇异的个人声音。作为表演艺术家,他的诗歌绝不缺乏音乐性,但他不空洞抒情,而是将美国移民和美洲印第安文化以及当下原著居民的生活困境诗性处理,既当下,又有历史感,但他又不是简单平面叙述,而是巨幅深景画面一样宏观地呈现,背景和主题互相衬托。作为一个长期被埋没的大诗人,他不因为最终被认可(美国第一位墨西哥移民后代桂冠诗人)而松懈对移民和难民以及世界各地局势的关注。他四十多年来长期抵制美洲主流文学中原著印第安文化的流失、关注当代玛雅人和其他原著印第安人的困境,不仅推动了印第安文艺复兴,更丰富了美洲文学。他如何发挥和拓展语言天赋和卓越才能、如何运用不同媒介、如何执著地推进“土著”和移民文化、在作品中审视后殖民主义时代文化帝国主义、身份流动性、人类生存境况、多元文化共享空间、艺术形式的边界、国家边界、语言边界等复杂问题,对我们具有深刻启示。(丁卯【中美】) ♦陈宁(1970-2012)以Dasha之名从事翻译,2002年创办“里尔克中文网”,为准确理解与翻译里尔克诗歌,而潜心学习多种语言,搜集了大量相关资料,他自德语译出的里尔克德语诗全集,倾注了毕生心血和才华。陈宁的译本具有典雅精道的文字质感,拓展了当代汉语的表现力。作为翻译家,他以极具个人风格的译文在汉语中完整地再现了里尔克这样的诗歌大师,为当代诗歌翻译界树立了严谨细致精益求精的榜样。(范静哗【新加坡】/阿九【加拿大】) ♦在汉语诗歌的诸多传播系统中,诗人张尔策划/主编的《飞地》越来越凸显出其重要性和独特性。从2012年起,张尔组织了一批优秀的青年诗人编辑团队,在深圳这块前沿飞地上勵精圖治,在互联网+时代的各种快餐快递消费文字观中发展出一种“诗歌作为当代艺术”的如是观。这种尝试正在突破道与技的相互遮蔽,呈现出当代诗最为生机勃勃的对文学的核心价值和伟大传统的隐秘探讨,这既是建立新标准的努力,也是尝试可能性的牺牲。(雅风【中国】) ♦宋炜的诗以风格独具的散淡笔法承载出非同寻常的古意,在不羁的个人才情和超脱的古典情怀之间寻找到精妙的平衡点。在以现代主义诗歌语言来表现尚古精神的向度上,宋炜的成就是难以比肩的。他的文人式格调迫近了对现代性美学意义上的苦涩与颓废的敏锐捕捉,既是古风的展演,也是古风的挽歌。作为这个时代难得的隐士式诗人,宋炜并不避讳身体经验的细节,更随时敞开内在精神的宽阔。从这个意义上,宋炜用汉语触摸着并叹息于日常感性的各个角落,在当代生活的罅隙中传递出特异的东方气息。(杨小滨【台湾】) ♦诗歌批评在当下虚弱不支,张桃洲是一个奇迹。他对诗歌文本的敏锐、对诗学问题的深入理解和战略性构想、对诗歌史的深刻认识,使他的诗歌批评既细致入微,又具有全局观;无论体量大小,任何一个诗学问题都被张桃洲置于战略性的视野之中得到打量,并在这种视野中显露真身,反过来强化、巩固了他的战略性视野,由此,他让诗歌批评得以良性循环。张桃洲的诗歌批评是可持续发展、不断自我更生的诗歌批评,对于当下具有警示性。(敬文东【北京】) ♦张伟栋的诗歌秉含一种东北大地般的冷峻凛冽,这来自于他对日常生活无处不在的挫败和灾难的关注,以及他试图通过诗意的想象力坚韧地转换这种生活的渴望,这为他的诗歌赢得了对某种崇高性风格的创造以及历史与伦理的警觉。具体到《没有墓园的城市》这本诗集中,他的语言因此特別强调重音的修辞,词语的悖论,历史的对位,匿名的关联,多重语调的互换,这使他得以展开一种独特的写作样式,并带来一种新的可能。(蒋浩【海南】) ♦王璞的诗有非常强健的胃口,个人生活、都市景观、阅读经验乃至理论思辨,都可以化为他兴致盎然的起兴,仿佛无穷无尽的当代事物在催促他写诗。而他也善于运用丰富活泼的技巧,将自我与外物、历史与当下、经验与观念彼此穿透,在语言中打成一片。在《宝塔及其他》这部诗集中,我们可以看到,经由十余年的阅读、游历、思考和写作,一位优秀诗人的成型。他的写作不仅显示出敏锐和综合的心智,而且更发展出一种对当代汉语诗歌而言极其可贵的批判性的纵深视野。(冷霜【北京】) ♦当同代人仍沉溺于大学校园中的才子式写作而千人一面地歌颂自己的无聊生活之际,蔌弦已独行得很远。他沉默寡言,但拒绝犬儒,他具有丰富的洞察力与穿透力,力量来源于他刻苦的阅读与思考,将不同文化来源的滋养视为一个整体。他对于现实的把握,或者说消解,或者说拼贴与重生,则依赖于一种可贵的直觉。在当下,能将外在习得的力量与作为内在光芒的直觉合二为一者,实数凤毛麟角。(韩博【上海】) ♦江汀的诗歌发生在情感的压抑和精神的厌烦之后,个体在一种知识生活的先验性的过剩中,而仍然能够在成人世界发现的快乐,以及从存在的罅隙中吸吮到的骨刺般的美感。最终他从无味的生活中弹奏出了智性的音乐,仿佛要在当代艰难地呼应宇宙运行中的和谐的天体的音乐的幻想,只不过这一幻想是以地球为中心的。江汀已经写下的作品意味着他会有更为奇异的精神旅行。(王东东【河南】) ♦弗朗斯瓦·罗伊以诗性的语言翻译了诸多中国当代诗人,完成了《无限伸展的翅膀:中国当代诗》(阿根廷版)的全部翻译,并对《中国新诗百年孤独1916-2016》(墨西哥版)有很多贡献。她以诗人的敏锐发现不同作者的个性,对于当代诗人的语汇和意象细心揣摩,作出精准的呼应,她的翻译文本具有听觉上的特殊质感,对于不同的语调和语气以及中国新诗的背景知识都有很到位的呈现。(寤寐【秘鲁】) 关于奖金的寄送方式:请以上获奖诗人(以及陈宁的亲友)与DJS-诗东西工作室联系:poetryeastwest@163.com 特别鸣谢吴先生对2016年度胡适诗集奖的赞助。胡适诗集奖将于2017年9月再次公开征稿,凡在2016-2017年之间正式出版或独立出版第一本诗集的作者/编者/出版人均可自荐或推荐,请将封面/版权页扫描以及内文电子档于2017年9月发到以下邮箱:hushibookprize@163.com。同时也欢迎各方捐助,联系方式:请同时发邮件给poetryeastwest@163.com;poetryeastwest@gmail.com。其它奖项不接受投稿,也不接受捐款。国内外特约评选小组每年更换30-50%的评委进行初评和终评,不设固定评委会,由DJS-诗东西工作室人员轮流对提名程序和评选过程进行协调并寄发奖金。 DJS/诗东西/胡适奖2016年度特约评委会
2016年12月22日 历届诗东西-DJS颁奖名单 2011年度DJS诗歌奖:尼古拉·马兹洛夫 Nikola Madzirov 【马其顿】;翻译奖:尼尔·艾特肯 Neil Aitken 【英国-加拿大】。 2012年度诗东西诗歌奖:王璞,韩博;翻译奖:范静哗;DJS第一本诗集奖:徐钺《序曲》,袁永苹《私人生活》,王东东《十年诗草》;DJS第二本诗集奖:清平《我写我不写》;DJS诗集奖:古冈《尘世的重负——1987-2011诗选》;DJS翻译奖:Nick Admussen, Christopher Lupke,Katie Farris,Afaa Weaver, Tony Barnstone,Kerry Shawn Keys, Jonathan Stalling, Eleanor Goodman, Jennifer Kronovet, Elizabeth Reitzell, Cody Reese【美国】。 2013年度诗东西诗歌奖:森子,车前子; 评论奖:包慧怡;翻译奖:汪天艾。 2014年度DJS-诗东西诗歌奖:狄诺•西奥提斯 Dino Siotis 【希腊】,维克多•罗德里格斯•努涅斯 Víctor Rodríguez Núñez 【古巴-美国】,纳吉文•达尔维什 Najwan Darwish 【巴勒斯坦】,刘霞,倪志娟,杨沐子,窦凤晓,黎衡;批评奖:姜涛;翻译奖:范晔;诗歌策展奖:阿里•卡德隆 Alí Calderón 【墨西哥《诗歌圈》执行主编】,史蒂文•佛勒 Steven Fowler 【英国《凌晨三点》网刊主编及国际诗歌《敌人》系列策划】。 2015年度诗东西-DJS终身成就奖:德里克·沃尔科特 Derek Walcott 【圣卢西亚】;诗歌奖:敬文东,安·卡森 Anne Carson 【加拿大】;DJS批评奖:西渡;编辑奖:伊利亚·卡明斯基 Ilya Kaminsky 【美国《诗国际》主编和《词无界》网刊首任诗歌编辑】;翻译奖:阿九,邓月娘 Yulia Dreyzis 【俄罗斯】;青年诗人奖:秦三澍。 诗通社讯 编辑/NS http://www.poemlife.com 编辑:NS 来源:诗通社
|
http://www.poemlife.com/newshow-10288.htm