语言,文字,飞鸟丨全球诗歌24小时×明迪
诗歌24小时语言,文字,飞鸟丨全球诗歌24小时×明迪
主题:驾一艘纸船去看你
非洲和拉美诗歌节最吸引我之处,是可以听原住民诗人用主流语言之外的语言朗诵,有的甚至还能写,虽然是拉丁化的国际音标式写作,但记录了语音,这些文本极其珍贵,有助于溯源和追踪音变。诗歌是多维的,符号形态,语音形态,肢体形态(这个很多人在实验)。非洲语言和古文字都是世界之最,岩石上,皮肤上,空气中(用肢体呈现)。
墨西哥的萨波特克文字,比玛雅文字还要古老,可惜已经失传,实际上中美洲迄今发现的十五种古文字都失传了,原住民口头文学也只是部分保存下来。整个美洲原住民语言保存到现在的有一千多种,进入世界文学的寥寥无几,很多国家的原住民诗人仍在不懈地努力,用诗歌拯救濒危语言。诗人同语言打交道,最关注的是怎样更新一种语言,而观察濒危语言如何通过诗歌而复兴,也是一件令人振奋的事。他们先是在诗中参入原住民语言词汇,然后过度到双语朗诵,再过渡到双语写作,并通过作品展现古老文化、打通与其它文学传统的对接,从而引起各多人对原住民语言和文化的重视。娜塔莉亚·托莱多(西语和萨波特克语双语诗人),是其中最优秀的诗人之一。
萨波特克语的树枝上有七个分支,每一支都有很多片树叶。族群的不断迁徙和分化,与其他族群融合,再分化,在不同时间点上产生新的语言和方言,其复杂状况与中国的藏羌彝走廊一样,而这仅仅是一个例子而已,时间有限,无法邀请更多诗人来展示更多语言的奇妙,但可以想象诗歌如何像飞鸟一样把语言衔接起来。
人类寻求水源和食物而不断迁徙,因地震山火海啸战争而不断转移,一群人在一个地方停留久了,与其他人群隔离,而保留了古老的语言、文化、习俗。贸易,交流,融合,形成新的语言和族群。玉石之路、青铜之路、丝绸之路、麝香之路、盐道、茶道等等,沿途都是这种现象,语言=地理+时间,不断变化,有的古老,有的年轻。语系和语系之间并没有绝对的一刀切分割线,灰色地带的方言更有趣。语言树实际上盘根错节,语言光谱上那些过度色是最令人兴奋的。语言学、考古学、分子人类学联手,使语言不再是孤立现象。突厥语族、蒙古语族、通古斯语族、日韩语等被整合构想为一个超大的阿尔泰语系(虽然有争议);南岛语系和壮侗语族被整合为澳泰语系(虽然还被认为是虚构的超语系);日本北海道的阿伊努语和北极圈附近的欧美原住民因纽特语的关系,已显蛛丝马迹;在中国西北和西南,汉藏语系边缘与印欧语系边缘只剩一道脆弱的隔墙,几乎打通。
跨境语言很多,有比较意义的语言也很多,两小时时间只够邀请少量诗人,请搜索《中国少数民族母语朗诵》1-4集做参考(第5集明年春天推出)。缅甸语和缅甸的若开语同云南诗人坤努的载瓦语朗诵有什么相似或相异之处?(缅甸语以及方言中的塞音韵尾都消失了,是否还保留在阿昌语和载瓦语里?如同古汉语的塞音韵尾消失后,还保留在粤语里。)芬兰原住民的神秘基因已传的沸沸扬扬,不妨听听萨米语;俄罗斯少数民族卡尔梅克语,与新疆“蒙古族”诗人阿娜尔朗诵的卫拉特语听起来是否一样?遥远的冰岛语在听觉上长什么样?印度南部的泰米尔语(早于梵语)听起来什么感觉?土耳其语和阿塞拜疆语为什么互通?语言的政治属性妨碍辨识,文字也妨碍辨识,只有听才能打通界限。伯恩斯坦是美国“语言派”诗人,这个“语言”虽然和这里所说的语言是两码事,但“语言派”的先锋性、民间立场、去中心化主张,也正是我关注小语种文学的出发点。(明迪)

明 迪
嘉宾:
桐雨(仫佬语)
永琼桑姆 (西藏阿里方言)
苏伦嘎德·陶德格日勒 (蒙古语)
萨黛特·加马力(柯尔克孜语)
吴颖丽(达斡尔语)
阿苏 (錫伯语)
阿库乌雾(彜语)
卜衮·伊斯玛哈单·伊斯立端(台湾 布农语)
沙力浪(台湾 布农语)
卓家安 (台湾 阿美语)
鸿鸿(台湾 闽南语)
何丽明(香港 粤语)
劳淑珍(丹麦 汉语)
叶飞·杜杨(土耳其语)
叶嘉娜(阿塞拜疆语)
多尔吉·扎尔吉列耶夫(卡尔梅克语)
艾玛(芬兰 萨米语)
马格努斯·西于尔松(冰岛语)
寒林(掸族 缅甸语)
蒙山(缅甸 若开语)
古塔玛·西达坦(印度 泰米尔语)
克沙卜·西格德尔(尼泊尔语)
娜塔莉亚·托莱多(萨波特克语)
查理斯·伯恩斯坦(英语)