厄瓜多尔诗歌节邀请五位中国诗人参加(附作品)

厄瓜多尔诗歌节邀请五位中国诗人参加(附作品)

厄瓜多尔·瓜亚基尔国际诗歌节连续七年邀请中国诗人线上线下参加,今年邀请了五位中国诗人线上参加:杨碧蔚,丹增白姆(藏族),覃淑霞(壮族),西楚(苗族),索朗次仁(珞巴族)。作者以母语朗诵,当地诗人在现场朗诵西班牙语译本。该诗歌节为厄瓜多尔最大诗歌节,创办于16年前,全名是“瓜亚基尔伊利亚娜·埃斯皮内尔·塞德尼奥国际诗歌节”,以纪念厄瓜多尔女诗人伊利亚娜·埃斯皮内尔·塞德尼奥Ileana Espinel Cedeño(1933-2001)。诗歌节每年10月出版作品集,11月中下旬在Guayaquil瓜亚基尔举行系列朗诵活动,迄今已邀请了20多位中国诗人(虽然只有部分照片保存下来):

作品选

西楚(贵州 苗族)

一块黑布

当我用一块黑布蒙住眼睛

你们问我看见了什么

你们想知道的是,亲人的活法

家园的假象

另一个世界的法则

而我看到的不只这些

当我用一块黑布蒙住天空

大河朝源头流去

我们回到母体之中——

成为她腹中的铁和种子

腊尔山哀歌·白发

我以白发盖住胸口

群山说不出话来

如果说出,是一条瀑布

垂向人间

在腊尔山,流水回头

石头走下山坡

火把还在黑夜逗留

一位老人站在山腰

手中的刀子

一把插在胸口,一把插进土中

骨头上磨刀的人

身子薄如草叶,风吹发际

又落下雪霜

*腊尔山,在湖南省凤凰县西部边境,西与贵州省松桃苗族自治县接界,这里是苗族人的腹地。

丹增白姆(藏族)

雨天

无法宣告的很多沉默

是坟墓一样的深

当雨水变多

植物开始生长的时候

我猛然意识到

沉默应该是利刃

沉默的内核要像天葬台上的尸体

被果断地分解

成为食物

让秃鹫叼去

像影子一样的黑色

傍晚的山脉只有轮廓

穿过隧道

遇见装满橘子的货车

后视镜里装着像橘子一样的夕阳

那金黄的圆点也被很多车子驮着

天暗了下来

影子一样的黑色吞没了影子

风景消失了

大多数人的目光统一了

黑色最能聚焦人的目光?

人们开始寻找自己亲近的人

杨碧蔚(云南)

大象之死

越来越跟不上它们的脚步了。

我该在清溪边歇歇,假装饮水,实则扪心回忆:

这一生,是否尝过疯狂的蜂蜜?

如果没有,

还可用想象补给。今年雨季以来,

似曾相识的未知渐渐贴满了我的血肉,

像远方归来的游子,

坐在秋千上,哼唱我在母腹里听过的谣曲。

那歌声弥合太初与苍老,欢迎一种限度。

永恒早已发脆变轻,它其实并不重要;

而激情消散的速度总令我惊讶,

厌倦,则比希望多出

关键的一毫克。

我唯一的心愿不过是:死在我的诞生地。

人类的无知抹脏了地球;

热带雨林,我秘密的孤儿院,

还保持体面的干净。

我懂得它无限的丰饶和伤悲。

让我再看一次湄公河上的夕阳,然后找一个

小得仅够容纳我平淡一生的洞穴,

就在那里躺下,

做满天星斗的梦。在梦里重新生长,

带着我的骨,我的牙,我的笑,

羽化为雨林的基因。

彷徨奏

恭喜!在我的黄金时代

我迎头撞上的,是猝不及防的冰川纪

瞧,沉默的山河一如既往

如含饴糖,将万物之命门抵在

牙床和舌尖中间

小隐隐于尘埃,大隐无处隐

我的虎爪在琴键上砸着凌乱的空音

索朗次仁(西藏 珞巴族)

故土

我经过它的时候

它也正在经过我

无论有多么陌生

用一场小雪来告诉我

那是天堂失去的重量

还有谁,像它那样

拿出你所有的颜色

按童年的样子

布置着一场梦

​迷途

岁月是一颗尖锐的弹头

需要射死一只飞翔的鸟?

我的脚印坠入了沙漠

开出一朵没有影子的花

囚禁的梦中只有梦

海浪是墓地的歌手

前往是渴死的火焰

路总在自杀中复活?

覃淑霞(广西 壮族)

与母亲对话

开窗对着床沿,我们并排坐着,太阳照进来

在我的腿上。她开始诉说过去的二十年

那些因为我太小而错过的恩怨,一一补全

我的年龄见证了她的伤疤,一刀一刀划下去

我就长大了。我们从未如此长谈,到太阳落下

伤疤转移到我的身上,我仿佛已经四十岁。

我变成一个可以共情的女人,不再是孩子

我长大了,她终于可以离开这个家。我感到高兴

她或许可以幸福。这个女人,终于可以为自己活

秋天是白色的

在广西,秋天的田野不是金色

还有大片未收割的甘蔗在蓬勃

蒲苇是白色,荡过的公路是白色

水泥剖开一层皮,裸露五颜六色的汁液和组织

汽车在路上划过,就染了色

被甲壳包围的人类,放弃行走演化和操练

搁浅在路上,一截鱼尾藏在后备箱

公路是秋天结成的伤疤

铺开,压住季节中排列的生命序列的颜色

反噬一口。猛虎不出山,沉默一声

反光镜下一切都折射成白

POETRY ACROSS THE OCEANS—PAO工作室

发表链接Link of publication: https://m.booea.com/news/s_3354349.html

About 诗东西 Poetry East West

Chinese-English bilingual magazine (will include more languages), published in Los Angeles USA, printed in Beijing China. ISSN 2159-2772

Leave a comment