中国诗人潘洗尘创办了《读诗》季刊、《译诗》丛刊、《评诗》丛刊、《诗歌EMS》周刊,《读诗》由潘洗尘、树才、宋琳、莫非联合主编,《译诗》和评诗》由潘洗尘和树才主编。以下是最新一期《译诗》目录。
Chinese poet Pan Xichen founded Poetry Reading Quarterly, Poetry Translation Journal, Poetry Reviews Journal, and Poetry EMS Weekly. Below is the TOC of the recent issue of Poetry Translation which carries a Special Section of American Poetry.
目录
潘洗尘 树才/主编的话
本期专递
树才 译/[叙利亚—黎巴嫩]阿多尼斯诗选(19首)
美国诗歌特辑
史春波 译/[美国]琳达·帕斯坦诗选(16首)
史春波 译/琳达·帕斯坦诗:清洗我的墨水手
周瓒 徐贞敏 译/ [美国]白萱华诗选(8首)
周瓒 徐贞敏 译/白萱华:关于诗歌的通信二则
金重 译/[美国]安妮·塞克斯顿诗选(17首)
金重/ 翻译塞克斯顿:同自杀者的对话
牛遁之 译/[美国]罗伯特·勃莱散文诗(25首)
牛遁之 译/勃莱访谈:散文诗的艺术
桑克 译/[美国]T.S.艾略特: 老负鼠的实用猫经(14首)
明迪 译/ [美国]卡罗琳·佛雪诗选(9首)
诗人译诗·杨炼小辑
杨炼 译 /[英国]尚·奥布赖恩(2首)
杨炼 译/[英国]乔治·塞尔特斯(2首)
杨炼 译/[德国]约阿黑姆·萨托柳斯(2首)
欧洲诗歌
朱玉译/[英国]希尼诗选(10首)
朱玉 译/ 踏脚石:希尼访谈录(节译)
朱玉/希尼:诗歌是金属的声音
李金佳译/[法国]雅克·杜班诗选
澳洲诗歌
欧阳昱译/[澳大利亚]利昂奈尔·佛嘎蒂(8首)
诗人映像
诗人阿多尼斯/希尼 翻译家杨炼/金重