2011 Report

《诗东西》创刊一周年
2011年工作小结

(一) 办刊
1月印出《诗东西》创刊号(2010年12月版)
6月印出《诗东西》第二期
11月编完《诗东西》第三、四期(12月因编选专辑而推迟排印)

(二) 推介

1. 国内

(1)  向《中国诗歌》“2011年民刊专号” 推荐了以下七位诗人的作品:

张曙光   哑石   清平   姜涛   王敖   陈均   黄灿然

(2)  应邀向影响力网站推荐了以下六位诗人的新作:

王小妮   孙磊   泉子   哑石   凌越   孙文波

(3) 12月底应约将一部分翻译作品寄给了《诗刊》,《诗东西》首发之后由他们推广。

2. 国外

(1)美国《诗国际》Poetry International 2012年第18期将刊出“当代汉语诗小辑(1)

臧棣 《纪念维特根斯坦》(三首)
吕德安 《冒犯》
多多 《感激》(Mai Mang 译)
哑石 《晦涩诗》(Nick Admussen 译)
明迪 《洛丽塔原型》(二首)(Tony Barnstone 合译)
琳子 《烧》
邱启轩 《爱情之歌》
蒋浩 《小东西》(Afaa Weaver 合译)
李少君 《神降临的小站》(Zhang Xiaohong 译)
吕约 《坐着》(Fan Jinghua 译)
孙文波 《平淡的生活,生硬的诗》

* 未注明译者的均为《诗东西》两位英文编辑所译。

**《诗国际》或译《国际诗歌》(Poetry International)是青年诗人卡明斯基主编的一份很有影响的国际诗歌年刊,已出刊17期,网址:http://poetryinternational.sdsu.edu/
《诗东西》应约送交大量作品,卡明斯基因9月的中国之行而“避嫌”,由另一位诗歌编辑选稿,此编辑完全不知道中文诗歌界的所谓流派、名气等非诗因素,独立编选出这个小专辑。

(2)美国某重要杂志社将推出《当代汉语诗专辑

多多   于坚   西川   臧棣   哑石   蓝蓝   胡续冬   蒋浩
宇向   吕约   江离   吕德安   孙文波    王家新     杨炼
作品年代:1989-2011
诗人年代:50后x5,60后x5,70后x5
译者 June Snow, Lucas Klein, Neil Atken, Nick Admussen, Afaa Weaver, George Szirtes。

*《诗东西》应约寄去一批汉语当代诗的英译,主要以中国大陆诗人的作品为主,包括《诗东西》一至五期的储存资料,以及新译,最后同该杂志社编辑共同筛选。
因版面关系,这个专辑未放下但已通知了原作者的作品将用于另一个中国新诗专辑。

(三)合作

中外诗人合作项目已在筹划中。

关于作品授权问题:《诗东西》在创刊之际、创刊号上、约稿函上都明确表示办刊宗旨为推介当代汉语诗人及当代外国诗人,因此,凡 寄给《诗东西》的原作和译作(包括约稿),均表示作者/译者/委托人/推荐者授权《诗东西》选用于本刊物/网站/论坛/年选、以及向中外其它刊物/网站 /选本推介,如只同意被使用而不同意被推介,请务必在稿件中注明。(尤其是汉译英作品,原作者寄来的译诗表示原作者和译者都同意,译者寄来的译诗表示译者和原作者都同意,《诗东西》不再写信求证。)

Important Notice about Authorization: We have indicated in the call for submission that our goal is to introduce and promote Chinese poetry to other countries and international poetry to China, and therefore we expect that all submissions give us the authorization to promote the work in other appropriate channels as well as to use in our magazine (Poetry East West), our forum, our webpage and our biannual anthologies. All translation work from the author or the translator gives us the authorization from both the original author and the translator – we will not write to the other party to verify the authorization. We’re making this announcement because in 2011 we have resubmitted (upon invitation) some of what we have in the “work bank” to Poetry International, Poetry, Chinese Poetry, Impact China, and Poetry Monthly for the purpose of promoting our authors/ translators in China and other countries and we will continue to do so in more countries in the future. If you only allow us to use your work in our magazine but not allow us to promote your work elsewhere, please indicate so in your submission. Thank you for your support.

《诗东西》编辑同仁及论坛版主 祝大家新年吉祥。

2012年1月2日

Advertisement

About 诗东西 Poetry East West

Chinese-English bilingual magazine (will include more languages), published in Los Angeles USA, printed in Beijing China. ISSN 2159-2772

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: